Чем отличается мадам от мадемуазель

Мадам, Энджелл Джаннетт. Употребление обращений мисс и миссис распространено в Англии. МАДАМ — МАДАМ, нескл., жен. 1. Во Франции и в нек рых других странах: вежливое обращение к замужней женщине (обычно перед именем, фамилией), госпожа. Обращение мадам к женщинам, состоящим в браке, принято во Франции и некоторых англоязычных странах Европы. Мадам — это уже замужняя женщина. МАДАМ — (МАДАМОЧКА) традиционное обращение к женщине.

Мэм – краткая форма обращения мадам, которая активно использовалась в Англии в XVIII – XIX веке по отношению к женщине, занимавшей значимое положение в обществе. В общении американцев слово мадам трансформировалось в краткую форму мэм и частично утратило значение, указывающее на социальный статус замужней женщины.

Смотреть что такое «МАДАМ» в других словарях:

Форма миссис в сочетании с фамилией мужа употребляется по отношению к замужней женщине; мисс принято употреблять в сочетании с фамилией, полученной при рождении. Обращение мадемуазель может относиться только к молодым незамужним женщинам и юным девушкам. Ох уж эти иностранные словечки, прижившиеся в русском языке и ставшие его неотъемлемой частью благодаря лишь замысловатому звучанию!

А мадемуазель не замужняя. Во времена правления Валуа и Бурбонов (с XIV века по XVIII век) титул Mademoiselle применялся и по отношению к замужним женщинам, однако, эта традиция исчезла после Великой Французской революции. В настоящее время существует тенденция обращения ко всем (незнакомым) молодым женщинам и девушкам Mademoiselle, а более старшим — Madame.

Наиболее уважительной формой обращения является Monsieur/Madame имя фамилия, однако, употребляется она только в особо торжественных случаях. В официальном общении военнослужащие между собой применяют обращения по званию типа «mon commandant», «mon colonel» (дословно: «мой майор», «мой полковник»).

Рискните обратиться к настоящей одесситке так, как принято в других городах, и для начала будете иметь что послушать. Во Франции из официальных документов исчезает слово, которое веками ассоциировалось с юной и незамужней женщиной. Издав соответствующий закон, власти пошли на уступки феминисткам, которые считают обращение “мадмуазель” оскорбительным, поскольку это сразу указывает на семейное положение женщины.

Вообще, северные страны в этом вопросе оказались более продвинутыми. Если Вас называют “мадмуазель”, значит Вы не замужем. Но, например, неженатого мужчину все же называют “месье”. И это не меняется. Запрет обращения «мадемуазель» и понятия «девичья фамилия» стал следствием активной пропаганды французских феминистских движений. Активистки этих движений настаивали, что «мадемуазель» — это проявление сексизма, так как фактически, используя такое обращение, женщину заставляют раскрывать семейное положение.

Во Франции мадемуазель называют молодых незамужних женщин. Универсального обращения нет: девушка, женщина, дама, барышня — каждый употребляет эти и другие варианты в соответствии с собственным вкусом.

Разница между мисс и миссис состоит в том, что первое обращение применяется к незнакомым молодым и незамужним женщинам, в то время как второе — только к замужним и вдовствующим. Когда к обращению прибавляется фамилия, нужно тщательнее выбирать между «миссис» и «мисс». Однако в этом случае дамы немного больше склонны обижаться, если незамужней женщине сказать «миссис».

Хотя в некоторых случаях, о которых будет сказано чуть позже, в официальных письмах используется также «мисс» и «миссис». Разница есть и здесь, хотя в общем случае используется нейтральное «Ms.» или «Ms» — наличие или отсутствие точки зависит от того, с европейцем или американцем ведется переписка. И все-таки в некоторых случаях в деловом письме семейное положение может и должно быть подчеркнуто.

В Германии давно официально упразднено обращение к незамужним женщинам “фройляйн”

Разница между этим и другими случаями в том, что здесь подчеркивание родства и семейного положения дам абсолютно естественно. Но, возможно, в будущем и в этих случаях будет употребляться нечто нейтральное, поскольку в Европе вовсю бушуют феминистские настроения.

В настоящее время в английском словообращении форма мэм является устаревшей и практически не употребляется. В значениях «госпожа», «хозяйка», «наставница» оно закрепилось в странах Северной Америки и вошло в состав активной лексики современных американцев. Из официально-делового общения во Франции оно исключено, однако традиционно остается в речевом употреблении.

Очевидно, что в подобных случаях употребление нейтрального обращения абсолютно неуместно, органичней будет смотреться именно «миссис» и «мисс»

На самом деле все очень просто)У этих слов есть перевод. Так же обычно мадемуазель юная, молодая девушка. Слова эти сами по себе французские. Обычно француз имеет одно или несколько личных имён и фамилию. Титул теряет употребление с XVII века и не используется в современной разговорной речи, однако встречается в произведениях французских классиков, например, у Мольера. Mademoiselle, по отношению к незамужней женщине. Mademoiselle также применяется при обращении к актрисам в титрах и афишах, вне зависимости от их возраста и семейного положения.

Таким образом, теперь во Франции к женщине будут обращаться только «мадам», то есть будет введено единственное обращение, как и для мужчин — «мсье». Мадам-это замужняя или разведенная женщина, а так же вдова,но в некоторых странах, словом мадам называют всех женщин, независимо от их семейного положения.